Skip to content
Extraits de code Groupes Projets
Valider 84c2eeec rédigé par real3t@gmail.com's avatar real3t@gmail.com
Parcourir les fichiers

[Salvatore]...

[Salvatore] [source:_squelettes_/soyezcreateurs_net/trunk/plugins/soyezcreateurs/lang/ soyezcreateurs] Export depuis http://trad.spip.net de la langue en
parent 2f54f90b
Aucune branche associée trouvée
Aucune étiquette associée trouvée
Aucune requête de fusion associée trouvée
......@@ -6,7 +6,7 @@
<traducteur nom="kennethkeen" lien="https://trad.spip.net/auteur/kennethkeen" />
<traducteur nom="RealET" lien="https://trad.spip.net/auteur/realet" />
</langue>
<langue code="en" url="https://trad.spip.net/tradlang_module/soyezcreateurs?lang_cible=en" total="170" traduits="167" relire="0" modifs="3" nouveaux="0" pourcent="98.24">
<langue code="en" url="https://trad.spip.net/tradlang_module/soyezcreateurs?lang_cible=en" total="170" traduits="168" relire="0" modifs="2" nouveaux="0" pourcent="98.82">
<traducteur nom="Benitron" lien="https://trad.spip.net/auteur/benitron" />
<traducteur nom="EScott" lien="https://trad.spip.net/auteur/escott" />
<traducteur nom="JohnLonie" lien="https://trad.spip.net/auteur/johnlonie-6942" />
......
......@@ -56,7 +56,7 @@ $GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array(
'connexiontitle' => 'Access to admin interface',
'copyright_cnil' => 'CNIL declaration nº',
'copyright_realisation' => 'Made by: ',
'copyright_spip' => 'Skeleton <a href=\'http://www.pyrat.net/\' title=\'Visit the website of the creator of this skeleton\'>SoyezCréateurs</a> powered by <a href=\'https://www.spip.net/\' title=\'Visit the SPIP website, Content Management System in GPL license\'>SPIP</a>', # MODIF
'copyright_spip' => 'Skeleton <a href=\'https://www.pyrat.net/\' title=\'Visit the website of the creator of this skeleton\'>SoyezCréateurs</a> powered by <a href=\'https://www.spip.net/\' title=\'Visit the SPIP website, Content Management System in GPL license\'>SPIP</a>',
// D
'deconnexion' => 'Logout',
......
0% Chargement en cours ou .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Terminez d'abord l'édition de ce message.
Veuillez vous inscrire ou vous pour commenter